Apropos

What Others Say About Apropos

Nederlandse versie


"Thank you so much for providing this back check for us. It is so nice to work with a great translator who is so dedicated and makes deadlines ahead of time! You are always my first choice for Dutch translations because you make my work easy and it is so appreciated."
Language Intelligence, Rochester, USA.

"Thanks to your detailed comments and other resources, we were able to find solutions for all difficulties."
Translations.com, New York City, USA.

"I looked over the translated chapter and am very satisfied with:
a. The quality of the translation and the speed of delivery;
b. The fact that that you looked at the document with a critical eye and added a number of comments.

How did I find you? I did a search on the Internet and compared the rates of a number of translation agencies. I asked for a quote from several of them and the choice fell on you guys because you take the level of complexity into consideration when you calculate a rate while other agencies simply apply a rate per word."
Y. van Arnhem, Hoogvliet.

Rutger H. Cornets de Groot from Apropos took care of the translation and/or correction of this work in order to make it idiomatic English. However, does this flag cover the cargo? 'The quality of a good translation can never be captured by the original' is the slogan he uses. A positive version of the idea that every translation is a transformation. What about my 'property', my 'authority', my signature? Often we had long e-mail discussions both on linguistic items and subjects concerning content. (How clear is the border between these two? As you know, the alteration of a word or sentence immediately also transforms the meaning and the content.) The texts often changed on the basis of his (re)marks. I thank Rutger for his accurate and creative work.
Marcel Cobussen, PhD, Erasmus Universiteit, Rotterdam
Deconstruction in Music, Acknowledgements

Lees dit in het Nederlands